lunedì 23 dicembre 2013

Tortino al cioccolato/Chocolate Cake



Tortino al cioccolato/Chocolate Cake


 It is almost Christmas like every year I received some invites for an exchange of gifts.
My kitchen for a few days has turned into a sweet factory: iced cookies of all shapes, chocolate chip cookies, cupcakes...
Every year I try to find new ideas for my cookie-gifts, but  if I receive a last minute invitation, a super safe recipe is a chocolate cake.
Please do not save on chocolate: always get a good quality one!

Ormai è praticamente Natale e in quest'ultima settimana anche a voi sarà capitato di essere invitata a qualche cena per uno scambio di regalo e auguri.
La mia cucina per qualche giorno si è trasformata in una fabbrica di dolci: biscotti glassati di tutte le forme, biscotti al cioccolato, tortine mono-porzione...
Per i regali golosi cerco ogni anno di trovare qualche nuova idea, ma per gli inviti, soprattutto quelli dell'ultimo minuto, una ricetta dolce super sicura è il tortino al cioccolato. Mi raccomando, non risparmiate sul cioccolato: prendetene sempre uno di ottima qualità!!


Tortino al cioccolato/Chocolate Cake

Chocolate Cake

20 gr. flour
80 gr. powdered sugar
100 gr. dark chocolate
100 gr. of butter
2 eggs
1 teaspoon of vanilla extract
salt q.b.

Cut the chocolate into pieces and melt in a pan large in a double boiler with the butter.
Break the eggs into a bowl, add sugar and vanilla and whip it, until mixture is thick and smooth.
At this point, you can combine the butter and chocolate mixture.
Add the flour and a pinch of salt.
Grease and flour your molds and fill them with the mixture. Be careful not to fill the molds more than 2 /3.
Bake at 180 ° C for about 15 minutes.

Tortino al cioccolato


Tagliate il cioccolato fondente a pezzi piuttosto grandi e fatelo sciogliere in un padellino a bagnomaria con il burro.
In una terrina rompete le uova, aggiungetevi lo zucchero e la vanillina e montate il tutto con una frusta, fino a ottenere una massa densa e omogenea.
A questo punto potrete unire il composto di cioccolato e burro, continuando ad amalgamare gli ingredienti. Aggiungete, infine, anche la farina e un pizzico di sale.
Imburrate e infarinate i vostri stampini e riempiteli con il composto. Fate attenzione a non riempire completamente gli stampini, evitando così che il composto fuoriesca durante la cottura. Cercate di riempirli per non più di 2/3.
Infornate a 180°C per circa 15 minuti.






lunedì 16 dicembre 2013

Torta soffice di mele/Soft Apple Pie


Torta soffice di mele/Soft Apple Pie

The Christmas menu is decided, all the gifts already bought. Just have to be prepared for last-minute duties and enjoy the lights that shine in my house sitting on the couch with a steaming hot chocolate and a slice of apple pie!
There are many variations of this recipe, all delicious. My favorite is the tarte tatin, but if it's about rustic taste and truly "at home" flavors, I recommend this version of apple pie: the softness given by mascarpone is really amazing, trust me!

Il menù di Natale è deciso, i regali tutti già comprati. Non resta che prepararsi ai preparativi dell'ultimo momento e godersi le luci che brillano in casa seduti sul divano con una cioccolata fumante e una fetta di torta di mele!
Ne esistono mille varianti, tutte buone. La mia torta di mele preferita è la tarte tatin, ma se parliamo di gusti rustici e veramente "di casa", adoro questa versione di torta soffice di mele: la morbidezza data dal mascarpone è davvero incredibile!

Torta soffice di mele/Soft Apple Pie

Soft Apple Pie

4 apples
140 gr. sugar
3 eggs
300 gr. flour
1 teaspoon of baking powder
2 teaspoons of vanilla extract
100 gr. mascarpone
Cinnamon powder q.b.
1 pinch of salt

In a bowl, mix the sugar with the eggs and stir vigorously with a whisk, until obtaining a soft foam.
Stir in a pinch of salt, flour, baking powder, vanilla and stir. Also add the mascarpone and mix well with the other ingredients.
Wash the apples, peel, remove the seeds and cut into small cubes. Add them to the mixture, along with the cinnamon, and stir.
Pour the mixture into a baking pan lined with parchment paper and bake at 350° F for about 50 minutes.
Remove from the oven and let the cake cool to room temperature before serving.

For a more rustic flavor, if you wish, you can replace refined sugar with cane sugar and flour 00 with the integral.

Torta soffice di mele

4 mele
140 gr zucchero
3 uova
300 gr farina
1 bustina lievito per dolci
2 cucchiaini di vanillina
100 gr mascarpone
cannella in polvere
1 pizzico di sale

Riunite in una terrina lo zucchero con le uova e mescolate energicamente con una frusta da cucina, sino a ottenere una spuma soffice.
Incorporate un pizzico di sale, la farina setacciata, il lievito, la vanillina e mescolate. Unite anche il mascarpone e amalgamatelo bene agli altri ingredienti.
Lavate le mele, sbucciatele, eliminate i torsoli e tagliatele a cubetti piccoli. Incorporatele all’impasto, insieme alla cannella, e mescolate.
Versate il composto in una tortiera rivestita con carta forno e infornate a 180°C per circa 50 minuti
Sfornate la torta e fatela raffreddare a temperatura ambiente prima di servirla.

Per un sapore più rustico, se desiderate, potete sostituire lo zucchero raffinato con quello di canna e la farina 00 con quella integrale.





lunedì 9 dicembre 2013

Risotto al radicchio e mele/Risotto with radicchio and apples



Risotto al radicchio/Risotto with radicchio

  
Finally I'm back!
What happened to me? Did you wonder why? ! ?
Many things have changed in my life, thankfully everything's positive: I got married, I had a great trip and I started a new job that is keeping me very busy and so far away from the stove. Well, this is the only sad not!
I'm sorry I have not even had time to comment on your blogs, but I have not forgotten and I continued to visit everyone of you, even if in silent mode ...

Today I'm back with a "very winter" recipe, a special risotto with radicchio, prepared with a fragrant rice of Lodi that I bought by the manufacturer. 
Sometimes the radicchio is a bit 'too bitter for my taste, so I softened this note with an apple. Believe me, the two ingredients go really well together!

Finalmente sono tornata!
Che fine avevo fatto? Ve lo eravate chiesto?!?
In effetti in questi mesi di assenza sono cambiate un po' di cose, per fortuna tutte in positivo: mi sono sposata, ho fatto un bel viaggio e ho iniziato un nuovo lavoro che mi sta tenendo molto impegnata e quindi lontana dai fornelli. Ecco, questa è l'unica nota triste!
Mi spiace anche non aver avuto tempo per commentare sui vostri blog, ma non vi ho dimenticate e ho continuato a farvi visita, anche se in modo silenzioso...

Oggi torno con una ricetta veramente invernale, uno speciale risotto al radicchio, preparato con un profumato riso del lodigiano che sono andata a prendere di persona dal produttore.
Qualche volta il radicchio è un po' troppo amaro per i miei gusti, quindi ho smorzato questa sua nota con dei pezzetti di mela. Credetemi, i due ingredienti si sposano benissimo!

Risotto al radicchio/Risotto with radicchio
 Risotto with radicchio and apples

4 servings

240 g Carnaroli rice
1l beef broth
1 shallot
300g radicchio
30 g butter
50 g parmesan cheese
1/2 cup white wine
1 apple
salt
pepper
oil

Finely chop the shallot and fry in a pan with a little oil and a knob of butter.
Add the radicchio previously washed and cut into strips. Let simmer for a few minutes the radicchio, add the apple cut into small pieces and mix.
Add the rice. Toast and then add the wine, allowing fade .
Start by adding a little broth at a time and let it absorb before adding more .
When the rice is perfectly cooked , stir in the remaining butter and the Parmesan cheese .


Risotto al radicchio e mele

per 4 persone

240 gr riso Carnaroli
1l brodo di carne
1 scalogno
300 gr radicchio
30 gr burro
50 gr parmigiano
1/2 bicchiere vino bianco
1 mela renetta
sale
pepe
olio

Tritate finemente lo scalogno e fatelo soffriggere in una casseruola con poco olio e una noce di burro.
Aggiungete il radicchio precedentemente lavato e tagliato a striscioline. Fate stufare il radicchio per pochi minuti, aggiungete la mela tagliata a pezzetti e mescolate. Dopo pochi minuti, aggiungete il riso. Fatelo tostare e poi aggiungete il vino facendolo sfumare.
Iniziate ad aggiungere un poco di brodo alla volta e fatelo assorbire al riso prima di aggiungerne altro.
Quando il riso sarà cotto al punto giusto, mantecatelo con il burro restante e il parmigiano.

martedì 25 giugno 2013

Sandwich di Parmigiana fresca


Sandwich di parmigiana/Parmigiana Sandwich

I've never been a big eater. Greedy, yes, but then my stomach fills in half a second, while my eyes, taste buds and brain would still like to enjoy the food.
Often I make a sandwich for lunch and in the summer time it becomes a real opportunity: a healthy and fresh lunch that you can easily eat anywhere, even on a beautiful lawn!
There is no limit to our imagination when we talk about sandwiches, but this time I wanted to bite a concentration of Mediterranean flavours: a sort of Parmesan  that preserve the freshness of each ingredient and a couple of slices of sweet Parma ham.
 Of course, the trick lies in the quality and freshness of the ingredients!

Non sono mai stata una mangiona. Golosa sì, ma poi il mio stomaco si riempie in mezzo secondo, mentre occhi, papille e cervello vorrebbero ancora godere del cibo.
Spesso a pranzo mi preparo un sandwich e in estate diventa una vera opportunità: un pranzo sano e fresco che si può consumare facilmente ovunque, anche su un bel prato! 
Non c'è limite alla nostra fantasia quando si tratta di sandwich, ma questa volta desideravo mordere un concentrato di mediterraneità: una sorta di parmigiana che conservasse la freschezza di ciascun ingrediente con l'aggiunta di un paio di fette di prosciutto di Parma dolcissimo. Ovviamente il trucco sta nella qualità e freschezza degli ingredienti!

Sandwich di parmigiana/Parmigiana Sandwich

Fresh Parmigiana Sandwich

for 2 sandwiches

4 slices multigrain bread
1 beefsteak tomato
6 slices Parma ham
1 eggplant
1 buffalo mozzarella
2 tablespoons flour
basil
extra virgin olive oil
frying oil
salt

Cut 2 thick slices of eggplant. Put them to purge with coarse salt for at least 1 hour, then rinse and dry.
Flour them, fry in hot oil and let them drain on paper towels.
Toast the bread slices on a grill, cut the tomatoes into small cubes, add salt and season with a drizzle of extra virgin olive oil.
Put together the sandwich starting with the ham, then put the eggplant lightly salted, a large slice of mozzarella, tomato and finish with a few leaves of chopped basil.

Sandwich di Parmigiana fresca

per 2 panini

4 fette pane multicereali
1 pomodoro cuore di bue
1 h prosciutto crudo di Parma
1 melanzana
1 mozzarella di bufala
2 cucchiai farina
basilico
olio evo
olio per friggere
sale

Tagliate la melanzana per il lungo e ricavatene 2 fette piuttosto spesse. Mettetele a spurgare con del sale grosso per almeno 1 ora, poi sciacquatele e asciugatele.
Infarinatele,friggetele in abbondante olio e fatele scolare su carta assorbente da cucina.
Fate abbrustolire le fette di pane su una griglia, tagliate il pomodoro a piccoli cubetti, salatelo e conditelo con un filo di olio evo.
Assemblate il panino partendo dal prosciutto crudo, mettete poi la melanzana leggermente salata, una fetta abbondante di mozzarella, il pomodoro e finite con qualche foglia spezzettata di basilico.

Sandwich di parmigiana/Parmigiana Sandwich











martedì 11 giugno 2013

Panzanella croccante di Primavera/Spring Panzanella


Panzanella di primavera/Spring Panzanella

The spring is about to end and a few days ago I realized that, because of this weird weather, I have not yet fully enjoyed the wonders spring vegetables.
I must act quickly... Looking for inspiration on the internet, on the beautiful Smitten Kitchen's blog I found my recipe. I made some changes and here is my version of Spring Panzanella: green, tasty, light, healthy, fast. In one word, it's pretty much perfect!



La primavera sta per finire e qualche giorno fa mi sono accorta che, a causa del tempo bizzarro, non mi sono ancora goduta appieno le meraviglie vegetali di questa stagione. Bisogna far presto. Cerco ispirazione su internet e sul bellissimo blog di Smitten Kitchen trovo la ricetta che fa per me. Faccio qualche modifica ed ecco la mia versione di Panzanella primaverile: verde, gustosa, leggera, salutare, veloce. Praticamente perfetta!



Panzanella di primavera/Spring Panzanella

Spring Panzanella with Asparagus and Snow Peas



4 servings



7oz. snow peas
7 oz. sweet green peppers
16 asparagus
1 and 1/4 cup olive oil
1 clove garlic, finely chopped
3 cups day-old bread, cubed
1 small red onion, finely diced
1 tablespoon balsamic vinegar
1 teaspoon Dijon mustard
ground black pepper
salt

Preheat oven to 400°F.
In a baking pan covered with baking sheet, mix the bread cubes with the garlic, 1/2 cup olive oil, salt and pepper.
Bake until the croutons are crisp and light brown, then set aside.
Clean the asparagus and cook  in boiling water for 3/4 minutes, then transfer to a bowl of ice water, drain dry. Do the same with snow peas: cook for few minutes, transfer in ice water and dry.
Clean and cut green peppers in small pieces and cook them in a pan with 1 tablespoon olive oil. Let them cool.
Cut the asparagus and snow peas into one-inch pieces. Place everything in a large bowl and mix in bread croutons and red onion.
In a small bowl, whisk together oil, vinegar, salt and dijon mustard and pour it over the salad.



Panzanella croccante di Primavera


per 4 persone


200 gr taccole
200 gr peperoni verdi dolci
16 asparagi
olio evo
1 spicchio di aglio tritato finemente
200 gr pane raffermo tagliato a cubetti
1 piccola cipolla rossa tagliata a cubetti
1 cucchiaio di aceto balsamico
1 cucchiaino di senape di Digione
pepe nero macinato
sale

Preriscaldate il forno a 200 ° C.
In una teglia da forno ricoperta con carta forno, mescolate i cubetti di pane con l'aglio, l'olio d'oliva, sale e pepe.
Cuocete in forno fino a quando i crostini saranno croccanti e dorati, quindi mettete da parte.
Pulite gli asparagi e cuoceteli in acqua bollente leggermente salata per 3/4 minuti, poi trasferiteli in una ciotola di acqua ghiacciata, scolateli e fateli asciugare.
Fate lo stesso con le taccole: cuocetele per qualche minuto, mettetele in acqua ghiacciata e scolatele.
Pulite e tagliate i peperoni in 4 o 6 parti a seconda della grandezza e cuoceteli in una padella con 1 cucchiaio di olio d'oliva per circa 4/5 minuti. Lasciateli raffreddare.
Tagliate gli asparagi e le taccole in pezzi di circa 3 cm di lunghezza. Mettete il tutto in una grande ciotola e aggiungete i crostini di pane e la cipolla rossa.
In una piccola ciotola, sbattete con una forchetta un paio di cucchiai di olio, l'aceto, il sale e la senape di Digione e versate la vinaigrette sopra l'insalata.

Panzanella di primavera/Spring Panzanella




venerdì 31 maggio 2013

Sweet Week n.4




In my last post I mentioned my days spent in the kitchen preparing cakes and cookies and I promised you that I would have shown them.
Everything you see has been prepared with love for two special children: Brando and Giulietta!
What a pleasure to see so many children enchanted by the colors and the delicacy of my cakes and, after so much effort, today I celebrated with some delights for grownups!



Nell'ultimo post vi avevo accennato dei miei giorni passati in cucina a preparare dolci e vi avevo promesso che ve li avrei mostrati.

Tutto quello che vedete è stato preparato con amore per due bambini speciali: Brando e Giulietta che, a distanza di poco tempo, hanno compiuto 5 anni!

Che soddisfazione vedere tanti bambini incantati dai colori e dalla golosità dei miei dolci e dopo tanta fatica, oggi mi sono concessa delle delizie per grandi!



Brando's Birthday Cake: Sponge cake with strawberry cream 
Torta di compleau8nno di Brando: Pan di spagna con farcitura di crema di fragole 








Pop cakes with chocolate and jam covered with dark chocolate or milk chocolate

Pop cakes al cioccolato e marmellata ricoperte di cioccolato fondente o al latte
 








Cup cakes flavored with lemon butter cream frosting with vanilla or chocolate

Cup cakes profumate al limone con frosting di crema di burro alla vaniglia o al cioccolato









Choc Chip Cookies
 








My gift: oysters and Venus clams
Il mio regalo: ostrica e tartufi di mare 



martedì 21 maggio 2013

Maiale piccante saltato con funghi e fagiolini/Stir Fried Pork with Mushrooms and Green Peas

Maiale piccante saltato con funghi e fagiolini/Stir Fried Pork with Mushrooms and Green Peas

Once again I was able to take no notice of you and Sweet Life for a few weeks ...
Luckily, in this case, no physical issues but my absence was due to an over-abundance of baking!
Soon I'll post some pictures and recipes of my cakes, cupcakes and cookies, but today I want to give you a quick tasty and spicy dish of meat and, as I like it, with an oriental flavor.
Do not worry about the ethnic ingredients: they're readily available and I will show some valid substitutes as well.
 

Ancora una volta sono riuscita a trascurare voi e Sweet Life per qualche settimana...
Per fortuna, in questo caso, niente malanni fisici ma l'assenza è stata dovuta a una sovra-abbondanza di preparazioni di dolci!
Presto vi posterò qualche foto e ricetta di torte, tortine e biscotti, ma oggi vorrei regalarvi un gustosissimo piatto di carne veloce, speziato e, come piace a me, di sapore orientale.
Non vi preoccupate per gli ingredienti etnici: oltre ad essere facilmente reperibili, laddove posso, vi indicherò dei validi succedanei.

Maiale piccante saltato con funghi e fagiolini/Stir Fried Pork with Mushrooms and Green Peas
 
Stir Fried Pork with Mushrooms and Green Beans

4 servings
18 oz. chopped pork loin
2 red chilli
1 sliced shallot
1 clove garlic
1/3 cup flour
1/4 teaspoon salt
2 teaspoons fish sauce
1 1/2 tablespoon soya sauce
2 teaspoons palm sugar (or brown sugar)
1 tablespoon tamarind sauce (or apple cider or white vinegar)
2 tablespoons cooking oil
2 cups mushrooms
2 cups green beans
Mix the pork with flour and bring to deep fried until crispy or golden brown, drain and set apart.
In a large pan put the oil, chopped garlic, shallot, chilli, green beans and cook over medium heat for about 4 minutes.
Add the pork, mushrooms, sauces, palm sugar and salt. Cook for 3 minutes and serve with steamed jasmine rice. 

Maiale saltato con funghi e fagiolini

Ingredienti per 4 persone

500 gr lonza di maiale tagliata a striscioline
2 peperoncini rossi
1 scalogno affettato
1 spicchio di aglio
1/3 di tazza di farina
1/4 di cucchiaino di sale
2 cucchiaini di salsa di pesce
1 1/2 cucchiaio di salsa di soia
2 cucchiaini di zucchero di palma (o brown sugar. Attenzione: non è lo zucchero di canna!)
1 cucchiaio di salsa di tamarindo (o di sidro di mele o aceto bianco)
2 cucchiai di olio di semi
2 tazze di funghi champinion
2 tazze di fagiolini

Infarinate la carne di maiale e fatela friggere in abbondante olio finché non sarà ben dorata e croccante.
In una padella o in un wok fate soffriggere con olio di semi l'aglio tritato, lo scalogno,i peperoncini tagliati a pezzetti, i fagiolini e cuocete a fuoco medio per circa 4 minuti.
Aggiungete la carne di maiale, i funghi, le salse, lo zucchero di palma e il sale.
Cuocere per 3 minuti e servire con riso al gelsomino cotto a vapore.

Maiale piccante saltato con funghi e fagiolini/Stir Fried Pork with Mushrooms and Green Peas


sabato 13 aprile 2013

Sweet Week n.3




For the first time, this week, I could not top off the post I had in mind to prepare.
I won't tell the recipe I had prepared, but from the beginning it gave me some problems, so that in the meantime the natural light was gone and I had decided to postpone the shoot of the dish to next day. But the next day was as good as unkept. So this week no recipe to post ... sigh!
Apart from this, this week many colors and sweetness to admire and enjoy ...

Per la prima volta, questa settimana, non sono riuscita a portare a termine il post che avevo in mente di preparare.
Non vi dico quale era  la ricetta che avevo preparato (sicuramente la rifarò perchè il risultato era davvero buono), ma sin dall'inizio mi aveva creato qualche problema, tanto che nel frattempo la luce naturale era scomparsa e avevo deciso di rimandare le fotografie al giorno successivo. Ma, trattandosi di frittura, il giorno dopo era tanto buona quanto impresentabile. Quindi, questa settimana niente ricetta da postare... sigh!
A parte questo, tanti colori e dolcezze da ammirare e assaggiare...


Milan is full of life this week ... Installation on the Navigli for the Design Week
Milano è piena di vita questa settimana... Installazione sui Navigli per il Salone del Mobile
 



 Surfing on Pinterest... this is art! 
 Navigando su Pinterest... questa è arte!




Spending my free time by bike, the country in front of my house
Passando il tempo in bici, la campagna di fronte a casa
 





There's always something sweet on my table.Cake with white chocolate mousse with jasmine and lemon and sponge cake base. 
Non può mai mancare qualcosa di dolce. Torta con mousse di cioccolato bianco al gelsomino e limone con base di pan di spagna.





The favorite of the week: Come conservare le spezie di Kitchenqb  
Il preferito della settimana: How to conserve spices by Kitchenqb



mercoledì 3 aprile 2013

Cipolline in agrodolce con uvetta e pinoli/ Sweet and Sour Onions with Raisins and Pine Nuts


Cipolline in agrodolce con uvetta e pinoli/ Sweet and Sour Onions with Raisins and Pine Nuts

How wonderful, Sunday we received the best Easter gift: the time change, and now the sun is shinning until almost 8 p.m.!
Haven't you already changed your mood? don't you wish to stay outside in the evening instead of running back home? Or am I taking it with too much enthusiasm?!
However, according to the fruit and vegetables in the shops, the spring is finally arrived, but this week I restrained myself and decided to prepare a sort of farewell to winter ingredients.
For my taste, this recipe is suitable for any season, but his brown dominant colors make me think of home comfort during a winter dinner.

Che bello, domenica è arrivato il più bel regalo di Pasqua: il cambio dell'ora e la luce del sole fino a quasi le 20.00!
A voi non è già cambiato l'umore? Non vi viene voglia di rimanere fuori la sera anziché tornare di corsa a casa? O sono io che prendo la cosa con troppo entusiasmo?!
E' indubbio però che sui banchi di frutta e verdura la primavera sia quasi definitivamente arrivata, ma per questa settimana mi trattengo e decido di preparare una sorta di addio agli ingredienti invernali con delle cipolline in agrodolce.
Per i miei gusti, questa ricetta è adatta ad ogni stagione, ma i suoi colori bruni dominanti mi fanno pensare al calore domestico di una cena invernale.

Cipolline in agrodolce con uvetta e pinoli/ Sweet and Sour Onions with Raisins and Pine Nuts

Sweet and sour onions with raisins and pine nuts

4 cups
Yellow Flat Dutch onions
1 1/2 tablespoon butter
2 tablespoons brown sugar
1/4 cup balsamic vinegar
2 bay leaves
2 tablespoons raisins
2 tablespoons pine nuts

Soak the raisins in a little water and toast the pine nuts in a frying pan.
Peel and wash the onions, then in a saucepan melt the butter and add the sugar a little at a time.
Mix well and after a few minutes add the vinegar, stir and let it evaporate.
Add the onions, raisins and the bay leaf. Cook on low heat for about 40 minutes, adding a little hot water if you see the onions dry out.

Cipolline in agrodolce con uvetta e pinoli

500 gr cipolline borettane
40 gr burro
35 gr zucchero di canna
50 ml aceto balsamico
2 foglie alloro
2 cucchiai uvetta
2 cucchiai pinoli

Ammollate l'uvetta in un poco di acqua e fate tostare i pinoli in una padella.
Pelate e lavate le cipolline, quindi in una casseruola fate fondere il burro e aggiungete poco alla volta lo zucchero.
Mescolate bene e dopo qualche minuto aggiungete l'aceto, mescolate e fate sfumare.
Aggiungete le cipolline, l'uvetta strizzata e l'alloro. Fate cuocere a fuoco lento per circa 40 minuti aggiungendo un poco di acqua calda se vedete che le cipolle asciugano troppo.

Cipolline in agrodolce con uvetta e pinoli/ Sweet and Sour Onions with Raisins and Pine Nuts